開講科目・講師紹介ラテンアメリカ講座

開講科目

講義

ラテンアメリカ論Ⅰ ラテンアメリカの音楽と社会/講師:石橋 純
ミックス型授業(対面・オンライン) 土曜日3限 13:25~15:05
授業の目標
音楽をてがかりにラテンアメリカ地域にアプローチします。サウンドや歌詞の背景にある文化と社会について論じます。
授業内容
春学期は、テーマを決めて、体系的にラテンアメリカ音楽を聴いていきます。まず総論としてラテンアメリカ音楽の特徴、スペイン・ポルトガル音楽との相違点、文化混淆と音楽などについて論じます。つぎにキューバを一例としてとりあげ、この島の伝統音楽が国際的に広まり、こんにちのサルサへと変貌し、グローバルマーケットに受容されるまでを論じます。中盤では「うた」に着目し、ロマンティック歌謡や社会批評の歌などを、地域横断で聴いていきます。このシリーズではとりわけ歌詞に着目します。タンゴやボレロなど、かつて日本で一世を風靡したラテン音楽についても、この回で触れることになります。秋学期は、さまざまな地域の音楽をとりあげ、論じます。講師の得意分野はベネズエラをはじめとするカリブ海域の音楽です。折にふれ、ゲスト講師や音楽家もお招きする予定です。
オンラインで受講する場合、平素の授業における音楽再生を、講師が指定する URL にしたがって、受講生各自の端末で再生することにします。授業中に音楽を試聴できる環境をご用意ください。
教材
資料配布
成績評価方法
毎回のリアクションペーパー(60%)。加えて春学期秋学期学期末に1度ずつ口頭発表。
講師よりメッセージ
ラテンアメリカ愛好家は日本に数多くいますが、国やジャンルの枠を超えてこの地域の音楽を幅広く聴く人は少数です。授業を通じていろいろな音源を聴いていただくことで、ラ米音楽の楽しみがいっそう増すことでしょう。
ラテンアメリカ論Ⅱ ラテンアメリカ政治/講師:磯田 沙織      
ミックス型授業(対面・オンライン) 土曜日2限 10:45~12:25
授業の目標
ラテンアメリカの政治について学ぶことで、日本でも取り上げられるニュースの背景に迫ります。
授業内容
ラテンアメリカの政治史、政治体制、民政移管後の諸問題について、現地での体験を交えながらわかりやすく解説します。春学期は、ラテンアメリカに共通する政治の特徴を取り上げます。独立後に大統領制を採用したラテンアメリカでは、独立後の混乱を経て、寡頭支配体制、ポピュリストの台頭、軍事政権の誕生、民政移管等を経験しました。こうした共通点や、政治統合、経済統合等との関連を含め、広い視点からラテンアメリカの政治について論じます。秋学期は、ラテンアメリカの主要な国に焦点をあて、個別の事例分析を深めます。また時事解説を取り入れ、最新の政治動向を紹介します。
なお、昨年度まで好評だった、現地経験豊かな受講生による体験報告を実施したいと考えています。また春学期、秋学期ともに、ラテンアメリカ政治の専門家をゲスト・スピーカーとして招き、最新情勢を語って頂く予定です。
教材
毎回、講義内容の概要をまとめた資料を配布します。
成績評価方法
毎回のリアクションペーパー(60%)とレポート提出または授業での体験報告(40%)によって評価します。レポートの場合は、各自関心を持ったテーマを選び期末に提出して下さい。
講師よりメッセージ
本講義の内容は、日本ではあまりなじみのない学問分野ですが、政治は経済や社会等の様々な分野と関連しているため、ラテンアメリカについて包括的に理解する足がかりとなります。本講義を通じて、ラテンアメリカへの理解を深めましょう。
ラテンアメリカ文学 芸術家小説を読む/講師:柳原 孝敦              
対面授業 土曜日1限 8:50~10:30
授業の目標
芸術家を主人公とした小説を読む。芸術家の伝記との差異、芸術家ならざる人物をモデルとした小説と比較したときの特徴などを楽しみながら読む。
授業内容
エレナ・ポニアトウスカ『レオノーラ』(2011)はイングランドに生まれメキシコに没した画家・彫刻家で、小説なども書いているレオノーラ・キャリントン(1917-2011)の生涯を小説化した作品だ。キャリントンの生涯は、20世紀にヨーロッパで花開いた前衛芸術の中心が戦争などによってアメリカ大陸へと移動する軌跡に合致する。そしてまたそれがメキシコ(をはじめとするラテンアメリカの国々)にどのような結実をもたらしたかをも照らし出してくれるだろう。そんな『レオノーラ』を読みながら20世紀美術史にも目配りしていこうと思う。授業では邦訳を基本とするが、原文も配布する予定。秋学期にはポール・ゴーギャンを扱ったマリオ・バルガス=リョサ『楽園への道』(2003)を扱う予定だが、これは相談次第で変更も可。ゴーギャンは特にラテンアメリカと関係を取り結んだわけではないが、彼の祖母フローラ・トリスタンがペルー生まれであることによってかろうじてラテンアメリカにかかわってくる。
教材
エレナ・ポニアトウスカ『レオノーラ』富田広樹訳(水声社、2020)
[予定]マリオ・バルガス=リョサ『楽園への道』田村さと子訳(河出文庫、2017)
そのほか、資料を配布。
成績評価方法
参加点50%、学年末の課題50%で評価します。
講師よりメッセージ
長い小説というのは、ひとりで読んでいると挫折したり時間をかけすぎたりしがちなものです。長篇小説を読むコツのひとつは、一定量を定期的に読むということです。授業をそうしたリズムを刻むための場と考えてくださればけっこうです。議論しながらだと読書もはかどります。

語学

ポルトガル語初級 文法◆/講師:神田 工                            
対面授業 金曜日4限 15:20~17:00
授業の目標
ポルトガル語を初めて学ぶ人や初歩的な文法を学習した人を主な対象として、日常会話レベルの文法を学び、読解、会話等に運用できるようになることを目指します。

受講レベル目安

初めてポルトガル語を学ぶ、つまり受講時にこの言語に関してまだ全く知識を持っていない人にあわせたレベルで、授業を進めています。また、スペイン語を既習であれば余裕を持って授業についていけると思いますが、スペイン語未習であっても問題なく参加していただけるレベルです。
授業の内容
テキストにそって文法事項を解説していくことと並行して、プリント教材を使って文法の練習問題や読解に取り組んだり、時には、作文をやったり、参加者にペアになってもらい簡単なポルトガル語の会話練習を行います。また、読解や会話の基礎となる例文の暗唱も行います。今年度は、1.文字と発音、2.名詞の性数、3.人称代名詞、4.形容詞、指示詞、所有詞、5.重要な不規則動詞の直説法現在、6.規則動詞の直説法現在、7.動詞の直説法完全過去といった事項を中心に学んでいきます。できれば受講者は、テキストの前半、特に動詞の直説法現在、直説法完全過去や、名詞、形容詞の性数変化といった事項に関するページにあらかじめ目を通しておいてください。
教材
香川正子『ニューエクスプレス+ ブラジルポルトガル語』(白水社、2018)
成績評価方法
出席(50%)と授業への参加度(50%)で評価します。
講師よりメッセージ
今年度はテキストの冒頭からのスタートとなります。初めてポルトガル語を学ぶ人はもちろんのこと、基本からもう一度ポルトガル語を勉強しなおしたい人、忘れないために文法の基本を繰り返し学習したい人にも十分配慮しますので、奮って参加してください。
ポルトガル語中級 文法会話とリスニング/講師:NAKAGAWA, Sonia                     
対面授業 土曜日4限 15:20~17:00
Objetivos
Este curso tem como principal objetivo a ampliação e fixação de estruturas gramaticais e vocabulário para que os participantes possam interagir e se comunicar em português nas mais diversas situações do cotidiano.
Nível de português
Este curso é destinado a pessoas com noções básicas da língua portuguesa, mas desejam reforçar a expressão oral, a redação e a interpretação de texto antes de ingressar no nível Avançado.
Conteúdo
Vamos balancear exercícios de prática oral e de compreensão auditiva com leitura e interpretação de pequenos parágrafos. Também faremos exercícios de redação. (Explicações gramaticais serão feitas em japonês e português levando em consideração os diferentes níveis do grupo).
Material
オリジナルプリント
Avaliação
Participação nas aulas com frequência mínima de 80% e eventuais tarefas para checagem do conhecimento.
Mensagem da professora
A persistência, aliada à motivação, é o caminho para o total domínio de uma língua estrangeira. Irei me empenhar para que todos se sintam motivados a interagir em português
ポルトガル語上級/講師:NAKAGAWA, Sonia       
対面授業 土曜日3限 13:25~15:05
Objetivos
Os principais objetivos deste curso são ampliar e reforçar o teto linguístico, estimular a fluência oral, aprimorar a redação e enriquecer o vocabulário.
Nível de português
Este curso é destinado a todos aqueles que já dominam as estruturas básicas da língua portuguesa, mas desejam elevar seu nível de conhecimento para se comunicar fluentemente tanto em situações do cotidiano como em ambiente corporativo e encontros sociais.
Conteúdo
O enfoque será o aprofundamento dos pormenores da língua portuguesa e a apresentação de aspectos da cultura brasileira. Faremos uso de temas e tópicos em destaque no Brasil e no mundo para promover o debate e a troca de ideias. (Durante a aula o uso de japonês será restrito ao mínimo.)
Material
オリジナルプリント
Avaliação
Participação nas aulas, frequência mínima de 80% e eventuais tarefas para checagem de conhecimento.
Mensagem da professora
No estudo de uma língua estrangeira a persistência é fundamental. Vamos trocar ideias e experiências que sejam enriquecedoras e inspiradoras no processo do intercâmbio cultural.
スペイン語初級Ⅰ 初歩から学ぶスペイン語/講師:中西 智恵美    
対面授業 土曜日2限 10:45~12:25
授業の目標
スペイン語を初めて習う方が対象の講座です。動詞の活用(現在形・過去形・未来形等)や基本的な文の作り方を学び、簡単な日常会話ができるレベルを目指します。
受講レベル目安
今までスペイン語を勉強されたことがない方。「少しかじったことはあるが再度しっかり基礎固めをしたい」という方や、リピーターの方も大歓迎です。
授業の内容
スペイン語の基本を学びます。動詞の活用を中心に基礎的な文法事項を学習し、練習問題と簡単な会話練習で力をつけていきます。例文は旅行などですぐに使えるものを中心に出します。チリ、メキシコ、ペルーなどでの体験談も交えながら、楽しく授業を進めていきます
教材
1.木村琢也 ¡Así suena! 『響く音(ね)!スペイン語』(朝日出版社、2019) 
2.オリジナルプリント等
成績評価方法
「出席8:授業参加度・宿題提出等2」をベースとします。
講師よりメッセージ
教科書のほかにも練習問題を沢山出しますので、しっかり毎回の授業の予習・復習をしてください。また、わからない点はどんどん質問してください。
スペイン語初級Ⅱ/講師:SANTAMARIA, Teresa        
対面授業 土曜日4限 15:20~17:00
授業の目標
本授業は、スペイン語での日常のコミュニケーションができるようになることを目標とします。様々な話題に合わせて、自分の考えを伝えることを大切にする授業です。
受講レベル目安
基本的な文法は習得済みであるが、今のところ会話する機会が無く、この授業を機に改めてスペイン語会話を学びたい方。
授業の内容
会話主体の授業です。映像、配布物、ゲームなどを通じて会話をし、スペイン語を習得していきます。楽しく考えや意見を交換し、話しやすく、リラックスできる雰囲気を目指します。会話重視ですが、文法学習も行いながら、伝わるスペイン語を学んでいきます。読む力、書く力は宿題を通じて伸ばしていきます。少しずつでもみなさんの発言を期待しています。
参考テキスト(授業では使用しません)
山村ひろみ『スペイン語24課』24 lecciones de español(白水社、2016)
成績評価方法
出席、宿題、授業への参加で評価します。
講師よりメッセージ
会話を楽しむことを目標とする授業です。文法も大切ですが、考えを伝えることを授業ではみなさんと学習していきます。
スペイン語中級Ⅰ/講師:佐藤 空子     
対面授業 土曜日1限 8:50~10:30
授業の目標
初級で学んだ直説法を更に掘り下げながらも他の時制を学び、最終的には直説法を制覇します。使い分けや細かいニュアンスなども学びます。
受講レベル目安
初級文法をしっかり理解、使用できることが大前提です。特に不規則動詞の活用や使い方、目的人称代名詞、そして文型が理解・使用できていないと厳しいかもしれません。
授業の内容
皆さんが初級で学んできた文法は中級に進むための屋台骨です。本年度はそこを更に奥まで踏み込みながら、直接法の時制を一つ一つ丁寧に学び、網羅します。また、何よりも受講生からの疑問を大切にし、文化や語彙の背景などを紹介しながらテキストや辞書以上に授業を広げて行くので、一緒にこのような側面も楽しんで頂ければ幸いです。
教材
『総合スペイン語コース 中級 改訂版』Entre amigos 2 -2a edición-(朝日出版社、2015)
成績評価方法
出席50%、予習/課題提出/授業への参加50%
講師よりメッセージ
受講生がランダムに投げ掛けて下さる質問が楽しみです。初めての方も最初は躊躇なさりながらも徐々にその輪に加わって下さるのですが、そこから生まれるキャッチボールを通じ世界が広がって行くことも多く、単なる「座学」ではない講座になっています。
スペイン語中級Ⅱ/講師:PARTIDA, Francisco               
対面授業 土曜日3限 13:25~15:05
Objetivos
Conocer mejor algunos aspectos socioculturales del mundo hispano. Desarrollar las destrezas básicas (comprensión lectora y auditiva, expresión e interacción escrita y oral.
Nivel de español
Comprender los puntos principales de textos, escritos, orales y auditivos relacionados con el trabajo, el estudio o la vida cotidiana. Asimismo, poder producir textos sencillos y coherentes.
Contenido
En esta clase trataremos aspectos de la vida cotidiana, las condiciones de vida, las relaciones personales, los valores y creencias del mundo hispánico, con los cuales los alumnos podrán percibir la diversidad cultural y lingüística relacionada con Latinoamérica y España.
Material
TODAS LAS VOCES (A1-A2) : Curso de cultura y civilización (difusión、2012)
También habrá material de apoyo preparado por el profesor sobre el tema que estudiemos.
Evaluación
Se valorará la asistencia, la participación y colaboración en clase. Al final de cada semestre se hará un trabajo sobre un tema del texto o de su interés, el cual se expondrá a la clase (se podrá usar PowerPoint, Word, fotos, copias, etc.)
Mensaje de la profesora
Vamos a practicar la habilidad de comunicación, así como también nos abra una nueva perspectiva hacia la cultura del mundo hispánico.
スペイン語講読(上級) スペイン語を読む、スペイン語で読む、スペイン語を味わう/講師:石橋 純     
対面授業 土曜日2限 10:45~12:25

授業の目標

スペイン語学習最後の壁は長文読解です。主語が明示されず、語順が柔軟であるがゆえの難所です。この授業では、多様な文章を素材に読解のコツを伝授します。
受講レベル目安
最上級者を対象としたスペイン語講読クラスです。接続法過去までの文法を学習し終えた方あるいは当講座の中級スペイン語を履修し終えた学習者を対象としています。大学等で初級スペイン語を習得し、その後学習を継続せず現在に至る方は、いきなりこの授業を選ばず、1年間中級を受講して後にこのレベルに挑んでください。
授業の内容
スペイン語世界に流通する生のスペイン語を講読します。スペイン語によるロックミュージックにおける最重要アーティストであるチャーリー・ガルシアについての評論を読みつつ、彼の作品の歌詞を探求します。
教材
Juan Bautista, Duizeide Charly presidente: una excursión al país de los García(Patria Grande, 2019)
※授業で扱うページはコピーを配布しますので、購入は必須ではありません。
成績評価方法
出席、訳読発表、期末課題
講師よりメッセージ
スペイン語読解を修練する段階(スペイン語を読む)から、スペイン語で自由に情報収集できる段階(スペイン語で読む)への飛躍を目ざします。名文と呼べる散文や韻文を味わう楽しみも開かれることでしょう。
ラテンアメリカスペイン語(上級) Recorrido cultural por Latinoamérica/講師:PARTIDA, Francisco
対面授業 土曜日4限 15:20~17:00
Objetivos
Ampliar los conocimientos culturales del mundo hispánico, así como profundizar y avanzar en el conocimiento de la lengua. Comprender e interpretar cualquier tipo de textos en español (orales, escritos, auditivos y de información audiovisual)
Nivel de español
Es necesario conocer suficiente gramática y vocabulario para entender los materiales que se usarán. Se requiere voluntad para expresarse e interactuar oralmente durante la clase.
Contenido
Al comienzo se comentará alguna noticia de actualidad o relevante. Seguidamente se desarrollará el tema de la clase. Se seguirá el orden del texto, pero se podrá adaptar a las necesidades del grupo. En cada clase se necesita cooperar con los compañeros de la clase para trabajar en parejas o en grupo.
Material
EL MUNDO EN ESPANOL (Nivel B): Lecturas de cultura y civilización(HABLA CON EÑE, 2019)
También habrá material de apoyo preparado por el profesor sobre el tema que estudiemos u otro tema de interés.
Evaluación
Asistencia, la participación activa en la clase. Al final de cada semestre se hará un trabajo sobre un tema del texto o de su interés, el cual se expondrá a la clase (se podrá usar PowerPoint, Word, fotos, copias, etc.)
Mensaje del profesor
Se tratará de hacer una clase activa, para esto es necesario que todos traten de participar en los temas de discusión y que preparen alguna noticia que les parezca interesante para compartir al inicio de clase. Dice el dicho “equivocarse es de humanos, rectificar es de sabios”.
  1. ◆印「ポルトガル語初級 文法」は立教大学学部学生の全学共通科目「ポルトガル語1・2」と共通のクラスとなります。それにともない、内容や設定レベルに若干の変更が生じる場合があります。また、本学学部生がこの科目を履修希望の場合は、本講座では科目登録せず、春学期授業開始前に大学の履修登録システムで全学共通科目「ポルトガル語1・2」を登録してください(講座の受講料は不要)。
  2. 受講希望者数が定員(講義科目40名、語学科目25名)を超える場合には、抽選となります。
  3. 講師都合または天災等により休講になる場合があります。講師都合の場合は、補講予定日もしくは別日に補講授業を検討します。
  4. 立教大学の卒業要件単位にはなりません。

講師紹介

石橋 純(東京大学教授/ラテンアメリカ文化研究、文化人類学、民衆文化、ポピュラー音楽研究、音源/コンサートのプロデューサー経験あり)

家電メーカーで12年マーケティング実務に携わっていました。ベネズエラ駐在歴8年。その後フリーランスのライター・翻訳者として働きつつ、学位取得。2000年から大学教員をしています。

磯田 沙織(神田外語大学外国語学部専任講師/ラテンアメリカ政治)

パラグアイに2年、ペルーに1年滞在し、各国の大統領制、市民の政治参加等について調査してきました。講義ではこうした現地調査を踏まえて、ラテンアメリカの政治についてわかりやすく解説できるよう努めます。

神田 工(拓殖大学非常勤講師/ブラジル文学)

ポルトガル語に少しでも関心のある方の参加を幅広く歓迎します。

NAKAGAWA, Sonia(NHK国際放送ポルトガル語アナウンサー/ブラジル出身)

Vamos estudar a língua portuguesa e a cultura do Brasil com entusiasmo e descontração!
「楽しく学ぶ」がモットーです。

中西 智恵美(立教大学ラテンアメリカ講座講師/法廷通訳)

東京外国語大学スペイン語学科卒。テレビでスペイン語圏が出てくる番組(世界遺産や街の紹介など)を観るとまだまだ行きたい場所がたくさんあるなあとわくわくします。今年もわかりやすく楽しい授業を目指します。

PARTIDA, Francisco(立教大学ラテンアメリカ講座講師/メキシコ出身)

Nació en México. Licenciado en Ciencias de la Comunicación. Diploma en Enseñanza del Español para extranjeros de la Universidad Nacional Autónoma de México. Profesor de español en Japón desde el año 1998. En 2015-16 participó en el programa de radio “Mainichi Supeingo” de NHK con el programa “Vivir es viajar”. En 2021 participó el programa de televisión de NHK “Español para el viaje”.

SANTAMARIA, Teresa(立教大学ラテンアメリカ講座講師/スペイン出身)

“Hablando se entiende la gente” はスペイン語の諺。お互いに会話をして、理解していきましょう!という意味です。今年度は一緒にたくさん話をして、楽しみましょう!!

佐藤 空子(学習院大学非常勤講師/西語・英語通訳・翻訳家)

皆さんからの疑問を通して単なる一方通行ではない、面白い発見を毎回楽しみに授業に挑んでいます。

柳原 孝敦(東京大学教授/現代ラテンアメリカ文学研究)

著書:『テクストとしての都市 メキシコDF』(東京外国語大学出版会、2019)ほか。
訳書:ロベルト・ボラーニョ『第三帝国』(白水社、2016)ほか。

お問い合わせ

立教大学ラテンアメリカ研究所

お使いのブラウザ「Internet Explorer」は閲覧推奨環境ではありません。
ウェブサイトが正しく表示されない、動作しない等の現象が起こる場合がありますのであらかじめご了承ください。
ChromeまたはEdgeブラウザのご利用をおすすめいたします。