ポルトガル語講座
ポルトガル語講座
ポルトガル語初級
講師神田工
初めてポルトガル語を学習する人を主な対象として、日常生活を送る上で最低限必要なコミュニケーションをポルトガル語で行えるように、文法・表現を習得することを目標とします。
授業内容
前記の授業では、発音とアクセント、主語代名詞と目的語代名詞、名詞と形容詞の性数変化、定冠詞と不定冠詞、疑問詞、指示詞、基本的な前置詞、基本的な動詞の直接法現在形および直接法完全過去形といった文法事項を扱います。後期の授業では、動詞の直接法不完全過去形、再帰動詞、現在分詞と現在進行形、過去分詞と受動態、直接法現在完了形、基本的な関係代名詞、形容詞の比較級と最上級といった文法事項を扱います。授業では講師がテキストに沿って文法事項を解説した後、受講生には問題演習やプリント教材を使用したパターン・プラクティスをやっていただきます。並行して、トピック的に一定の日常会話のシチュエーションを設定して、そこで使われる表現を集中的に学習していくこともします。
教材
武田千香『ブラジルのポルトガル語入門』(三省堂)
成績評価
授業への参加度で成績評価を行います。
ここがオススメ
立教大学自由選択言語科目のポルトガル語初級の授業です。平日の授業ですから、クラスの人数も少なく、学生といっしょにポルトガル語を学びます。
ポルトガル語で学ぶブラジル文化
ポルトガル語中級レベル
講師NAKAGAWA, Sonia
この授業はすでにポルトガル語の基礎を習得していて、サンバ、サッカー、カーニバルだけに限らないブラジルについて学びたい方を対象としています。主な目標は、多くの日本人には未だ知られていないブラジル文化の様々な側面を示し、知識を深め、議論することです。
授業内容
1年を通してブラジル各地の違いや特徴、移民の影響、文学、音楽、そして、政治や歴史についても学習します。教材として使用する、雑誌や新聞の記事、テレビ番組、映画は、現在のブラジルの多民族社会を決定づけている社会的コントラスト、規範、価値観を説明する参考になるでしょう。授業は基本的にポルトガル語で進行しますが、必要があれば日本語でも説明します。参考までに2009年度のプログラムを下記に掲載します。
教材
オリジナル教材:雑誌や新聞記事
Programação do primeiro semestre de 2009
ABRIL 18- Os dekasseguis brasileiros no Japão. Curta-metragem: Dekassegui// Pátria Amada Brasil 25- Prática oral com verbos irregulares
MAIO 02- Documentário: Mundo Nikkei- Os brasileiros do outro lado do mundo. 09- Vídeo: Formação do povo brasileiro/ a influência negra. Valorização do negro na literatura infantil: leitura da história Menina Bonita do Laço de Fita, de Ana Maria Machado 16- Vídeo: aula de etiqueta para crianças. Inclusão social através da literatura infantil: obras de Ziraldo: Flicts; Olha o Olho da Menina; O Menino Maluquinho 23- Vídeo: episódio de O Menino Maluquinho (programa de TV premiado no exterior) 30- Parlendas e canções infantis que retratam o regionalismo brasileiro.
JUNHO 06- Lendas e folclore do Brasil: A origem da noite; Potira; Saci-pererê; Curupira 13- A música de Roberto Carlos, o ``rei`` da música popular brasileira. 20- Filme: O caminho das nuvens (Oi bicicleta) – músicas de Roberto Carlos compõem a trilha sonora do filme. 27- Vídeo: Brasil sertanejo-os rodeios; letras das canções sertanejas
JULHO 4- Vídeo: curta-metragem sobre aspectos do Brasil urbano 11- Vídeo: fatos que são notícia no Brasil
Programação do segundo semestre de 2009
SETEMBRO 19- embasamento gramatical:uso de pronomes interrogativos/tradução de frases para o português 26- Checagem das traduções da aula anterior. Ordenar frases e montar uma história: ``O Índio Poti``/compreensão auditiva de tempos verbais. Lenda indígena: As lágrimas de Potira
OUTUBRO 3- Embasamento gramatical:substantivos coletivos-ampliação de vocabulário 10- O uso das onomatopéias na linguagem coloquial. Compreensão auditiva: ``O Bêbado`` 17- O uso das interjeições na comunicação. Música: Insensatez –análise da letra 24- Documentário: O Funk Carioca. Letras de músicas funk.
NOVEMBRO 7- Aula de dança com professor Billy : ritmos brasileiros 14- Filme: Mulheres do Brasil ou Cidade dos Homens 28-Vocabulário e compreensão auditiva: diferenças entre o português do Brasil e de Portugal.
DEZEMBRO 5- Literatura infantil/leitura e interpretação : Olha o Olho da Menina 12- Filme: Se eu Fosse Você - 1 19- Músicas natalinas. Tradições de Natal e Ano Novo
JANEIRO 9- Manchetes de jornal - Fatos que foram notícia no Brasil em 2009
成績評価
授業への参加度で成績評価を行います。
受講生の声
「テーマは毎回ユニークで、先生の明るく元気のある授業には、楽しんで勉強することができます。とてもプログラムが充実していると思う。」
「様々な素材を用意してくださることに感謝しています。ダンス、映画、歌、本など多方面から、ブラジル文化にアプローチでき、楽しいです。」
「ただただ楽しい。ダンスの講師を呼んだり、フィルムを見たり、費用がかかっているのではないか。どうなっているか心配しています。」
講座のここがオススメ
2009年度に新規開設したクラス。2009年はブラジルのダンス講師をゲストスピーカーとして招くなどして、とてもバラエティに富んだ授業となりました。これまでのように語学か講義かのどちらかに特化したクラスではありません。中級レベルのポルトガル語力があれば楽しくブラジル文化が学べるように設計されたクラスです。DVDなどの視聴覚教材を豊富に用いてブラジル文化に直接触れることができる授業を目指しています。講師は日本語とポルトガル語の完璧なバイリンガル。難しい部分は日本語も併用して講義を行います。
ポルトガル語上級
講師NAKAGAWA, Sonia
Este curso é destinado a pessoas que já dominam a gramática básica e desejam aprimorar a capacidade de comunicação em português.
授業内容
Serão desenvolvidas atividades de compreensão auditiva, conversação, redação e leitura. O objetivo de cada aula é aliar a teoria gramatical à prática oral através de estruturas simples que fazem parte do cotidiano e que possam ser treinadas através de dinâmica de grupo. Uma vez ao mês faremos exercícios de tradução de expressões tipicamente japonesas para o português. Também faremos uso de música, filmes e programas da televisão brasileira para que o aprendizado seja atraente e interativo levando em consideração as diferentes faixas etárias e interesses do grupo.
Programação do primeiro semestre de 2009
ABRIL 18- enquete sobre os tópicos a serem trabalhados neste ano letivo. Expansão de vocabulário- formação de família de palavras: substantivo-adjetivo-advérbio- verbo 25- Construção de frases e prática oral com os vocábulos da aula anterior. Uso de conjunções
MAIO 02- Prática com conjunções e- por isso- mas- porque. Prévia para exercício de compreensão auditiva. 09- Compreensão auditiva: ``É só chamar que eu vou trabalhar``. Expressão oral: ver anúncios de emprego, escolher um e explicar o motivo da escolha. Tradução de expressões para o português. 16-Gramática: uso de pronomes indefinidos. Construção oral de frases.Distinguir TUDO x TODO 23- Fixação de pronomes indefinidos. Compreensão auditiva: ``pressão da vida moderna``. Vocabulário: problemas de saúde. Automatizar a estrutura:`` ~ deixar cada vez mais ~`` 30- Ampliação de vocabulário- Símiles: ~ como ~//prática oral. Gramática: contração de preposição + artigo
JUNHO 06- Compreensão auditiva: ouvir uma notícia de TV. Prática escrita e oral com formação de plural em ~ES, ~ÕES, ~ÃES, ~ÃOS, ~IS 13-Gramática: voz passiva e voz ativa. Expansão de vocabulário/expressão oral 20- Redação: tradução de frases para o português 27- Palestra de Roberto Maxwell sobre ``Cinema Brasileiro``
JULHO 4- Compreensão auditiva- Filme: A Partilha 11- Miniteste
Programação do segundo semestre de 2009
SETEMBRO 19- Ampliação de vocabulário - sinônimos 26- Checagem de dúvidas do teste do primeiro semestre. Conversação:cartões puxa-conversa. Vocabulário: palavras em ordem de intensidade
OUTUBRO 3- Compreensão auditiva: ``Expectativas em relação ao Brasil``. Gramática: prática com o presente do subjuntivo 10- Gramática: conjunções com o presente do subjuntivo. Conversação: cartões puxa-conversa 17- Vocabulário: verbos e substantivos com sentido próprio e sentido figurado. Tradução de frases para o português 24-Compreensão auditiva: Ouvir uma narrativa e concluir a história. Leitura e interpretação de texto: ``O melhor amigo``
NOVEMBRO 7- Interpretação de provérbios brasileiros. Conversação: cartões puxa-conversa 14- Gramática: prática com verbos no futuro do pretérito. Conversação: ``O que você faria se o mundo acabasse amanha?`` 28-Gramática: prática com o pretérito imperfeito do subjuntivo
DEZEMBRO 5- tradução de frases para o português. 12-Gramática: pronomes relativos 19- Compreensão auditiva: ``os sotaques regionais``. Gramática: verbos compostos de TER. (último prazo para entrega das redações: tema livre)
JANEIRO 9- Apresentação das redações.
成績評価方法
Avaliação: participação em sala de aula
受講生の声
「受講生の希望に沿って年間の授業計画を立てくださる。授業も毎回分かりやすく丁寧。私にとっては、レベルが高いが『頑張ろう」という気にさせてもらえる授業。ゲストスピーカーのはなしも難しいが、刺激になり、楽しかった。」
「とても楽しいクラス。楽しいうちにポルトガル語が身につきます。臨機応変に受講生に対応する先生の実力に感心しています。毎回新鮮な授業を緊張しながら受けています。」
講座のここがオススメ
毎回違ったテーマを取り上げ、それを基に文章を作ったり、自分の意見を言ったり、他の人の発言を覚えて繰り返したり。聞く練習、反射的に答える練習が多く盛り込まれています。本物の実力がつくように次から次へ繰り出される楽しい仕掛けが途切れることがない90分・・・・緊張しつつ笑いながら語学反射神経が鍛えられる、そんな授業です。
教材および学習方法
毎年、年度初めに受講生それぞれの希望を聞いた上で前期・後期のProgramが示されます。
2009年度に実施したProgramの内容は下記のとおり。
Programação
Programação - Português/primeiro semestre de 2008
ABRIL 12- Expressão oral/ uso de adjetivos 19- Expressão oral/ uso de verbos e substantivos adequados 26- Expressão oral/ O que tem em ~, mas não tem em ~ (enquete para definir os tópicos do semestre)  Expressão oral: será desenvolvida no início de todas as aulas. Em conjunto inventaremos uma história seqüencial com base em uma ilustração. MAIO 10- Uso de vocabulário sobre fenômenos da natureza/ verbos no presente do indicativo 17- Compreensão auditiva: descrição de pessoas/ tradução para o português:~したことがある、~することになる、~してもよい 24- Gramática: discurso direto e discurso indireto/ fazer e responder perguntas 31- Teste: aplicação do discurso indireto/prática oral: falando ao telefone JUNHO 7- Compreensão auditiva: fatos do passado/redação: construção de períodos 14- Gramática:PODER X SABER / prática com verbos no gerúndio 21- Vocabulário: uso de interjeições+ vocábulos ligados a acidentes/Gramática:verbos no modo subjuntivo 28- Vocabulário: prática com expressões que indicam estado emocional JULHO 5- Conversação: fazer e responder perguntas traduzindo situações do japonês para o português 12- Compreensão auditiva: filme brasileiro "Oriundi" (uma história que se passa em Curitiba. Duração: 97 minutos)
Programação – Português/segundo semestre de 2008
Setembro 27 – fazer e responder perguntas/ uso de pronomes interrogativos Outubro 04- Expressão oral: fazer perguntas para montar o perfil de um personagem. Expansão de vocabulário: completar frases com palavras adequadas. 11-Gramática: aplicação de verbos no subjuntivo. Construção de orações condicionais. 18- Expansão de vocabulário:interjeição. Constuir uma história em seqüência. 25- Compreensão auditiva: responder de acordo com a narrativa. Novembro 08- Interpretação de texto. Prática com sinônimos e antônimos. 22- Compreensão auditiva: atribuir as expressões adequadas a cada situação. 29- Usos da partícula SE. Dezembro 06- Expansão de vocabulário: encontrar a palavra intrusa 13-Gramática: aplicações do verbo SER e ESTAR. Voz passiva e ativa. Pronomes relativos variáveis. 20- Teste: avaliação de gramática e vocabulário. (prazo final para entrega da redação:"Se....." Janeiro 10- Leitura das redações- encerramento do ano letivo.