更新履歴 2010/06/22
カリキュラム:修士研究題目を更新しました。

更新履歴 2010/04/16
2010年度 進学相談会のご案内
2010年7月31日(土)13:00〜17:00⇒ 詳細はこちら
場所:立教大学池袋キャンパス 太刀川記念館

更新履歴 2010/04/16
公開講演会の情報をアップしました。

更新履歴 2010/04/16
立教・異文化コミュニケーション学会第 7 回大会の情報をアップしました。

TOPICS 2009/12/11
アエラ・イングリッシュ5周年記念イベント「地球語としての英語とは?」
講師:鳥飼 玖美子(本研究科教授)
主催:アエライングリッシュ 共催:立教大学

TOPICS 2009/09/24
博士課程後期課程 2010年度入学者対応AIIC STCS資格審査の申込を開始しました。
AIIC STCS資格審査
URL:http://aiic-rikkyo.org/application/exam/index.html

TOPICS 2009/03/12
異文化コミュニケーション研究科博士前期課程
行森まさみさん、2008年度ELEC賞受賞

>>(ELEC(エレック)英語研修所のWEBページはこちら)

TOPICS 2009/03/04
[asahi.com]異文化コミュニケーション研究科紹介リンク
社会人のための大学院・専門職大学院特集、社会人インタビュー Vol. 7:森本高司さん

TOPICS 2009/03/04
[asahi.com]異文化コミュニケーション研究科紹介リンク
立教ジャーナル Vol. 8 ニュースの視点 「環境問題に文学はどう貢献できるのか―『エコクリティシズム』が提示する新しい視点」

TOPICS
異文化コミュニケーション研究科紹介リンク
[週刊STオンライン] 『世界の英語教室 (小学校)』 「日本の小学校英語活動・番外編」

TOPICS
異文化コミュニケーション研究科紹介リンク
[asahi.com]VISION立教大学の改革と挑戦

 





阿部 治


平賀 正子


小山 亘


灘光 洋子


野田 研一


鳥飼 玖美子
中谷一
中谷 一


川嶋 直

高野孝子
高野 孝子


上條 直美


長沼 美香子


Shaules, Joseph



専任教授
  担当科目
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・環境教育特論
・RW(環境コミュニケーション2)
・研究指導     
阿部治    行政やNGO,企業,学校などあらゆるセクターを対象に持続可能な社会をめざす総合的な環境教育 システムの構築について研究・実践を行ってきた。特に近年は,総合的な環境教育である「持続可能な 開発のための教育」(ESD)の総合的な研究を文科省科学研究費によって行うと共に2005年より開始さ れたESDの国連の10年を通じたESDのアクションリサーチに従事している。
 筑波大学大学院修士課程修了。専門は環境教育,ESD。国立特殊教育総合研究所研究員,筑波大学専 任講師,埼玉大学助教授等を経て現職(本学社会学部現代文化学科教授兼任)。現在,日本環境教育学 会会長,日本学術会議特任連携会員,国連持続可能な開発のための教育の10年推進会議代表理事,日 本環境教育フォーラム理事,日本環境会議理事など。
     



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・異文化語用論
・RW基礎理論(言語コミュニケーション)
・研究指導               
平賀正子    人間的な営みとしての「ことば」が研究の対象。異文化コミュニケーションの理論として,どのよう に語用論の知見を活かし,方法論として確立していくかという研究を行う。加えて,認知言語学に基づく隠喩研究やカテゴリー研究をてがかりに,言語文化・比較文化の研究方法を論ずる。詩や日常のことばにおけるメタファーや類像性の研究にも取り組んでいる。
 ロンドン大学大学院博士課程修了(Ph.D.)。放送大学教養学部助教授を経て,立教大学大学院教授。専門は,言語学,語用論,隠喩研究。社会言語科学会事,Intercultural Pragmatics (Mouton de Gruyter),Pragmatics & Beyond New Series (John Benjamins) 編集委員。『表現と理解のことば学』(1996 ミネルヴァ書房),『異文化とコミュニケーション』(2005 ひつじ書房),Metaphor and Iconicity: A Cognitive Approach to Analyzing Texts (2005, Palgrave Macmillan)など著書,論文多数。
     



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・言語人類学
・社会言語学
・文化記号論
・RW(言語コミュニケーション1)
・研究指導
小山亘    比較言語学や語用論的視点から日本語や英語などの言語構造を研究し,社会言語学や歴史言語学的視 点から言語構造と語用の関係を社会史的に分析し,言語研究を起点に文化・歴史研究を行っている。批 判的社会史記号論の枠組みで,語用論,言語学,応用言語学,社会学,人類学,歴史学,文学,哲学等 を総合する総合的社会研究を目指す。特に17世紀以降の欧州近代文化と,その導入と文化接合による 近世・近代以降の日本の言語・文化変容などを中心に研究している。
 立教大学大学院教授。カリフォルニア大学サンフランシスコ校修士課程修了。シカゴ大学博士課程修 了(言語学)。専門は言語学,語用論,言語人類学。 Language and its Double (全四巻,2003年), 『 社 会 言 語 科 学 講 座 ( 第 5巻 : 社 会 ・ 行 動 シ ス テ ム )』( 2005年 ),Encyclopedia of Language and Linguistics(2006年),『記号の系譜』(2008年),『記号の思想』(2009年),『言語人類学から見た英語 教育』(2009年)など,著書,論文多数。
     



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・異文化コミュニケーション論
・RW基礎理論(異文化コミュニケーション)
・研究指導
灘光     文化の概念の持つ意味合いは複雑で幅広い。人と人とのコミュニケーションにおいて「異文化」が立 ち上がってくるのはどのような状況においてなのか,「我々」と「彼ら」を隔てていると私たちが思っ ている差異とは何なのか,それはどのような現象なのか,そこにどのような意味を与えてくれているの か等に関心がある。多文化共生に関わる諸問題を中心に,コミュニケーション行動と文化的要素(規 範,価値観,アイデンティティなど)の関係,相互作用を通して我々の関係性や権力構造がどのように 維持され,また変化するのか等を多角的に考察していきたい。
1989年 Arizona State University(Tempe),Department of Communication(M.A.)
1996年 University of Oklahoma(Norman),Department of Communication(Ph.D.)
【専攻領域】異文化コミュニケーション論,通訳・翻訳論
【主な著書・論文】
Similar or Different: The Chinese Experience of Japanese Culture.( 共 著 , Constituting Cultural Differnce Through Discourse, SAGE Publication),「異文化コミュニケーターとしての通訳者」(『多 文化社会と異文化コミュニケーション』三修社),「社会構築主義が異文化コミュニケーション研究に与 える影響についての一考察:方法論を中心として」(『成蹊英語英文学研究』第17号),「法廷通訳人が 直面する問題点:文化的差異をどう捉えるか」(『異文化コミュニケーション研究』第13号),「医者の バッドニューステリング・ストラテジーについての一考察:模擬患者演習の事例をもとに」(『スピー チ・コミュニケーション研究』第17号),「医療通訳者の立場,役割,動機について:インタビュー調 査をもとに」(『通訳翻訳研究』第8号)
     



 
・研究指導          
野田研一    人間と自然環境の関係を文学の観点から研究する。1)自然思想におけるロマン主義(18~19世紀)からポストロマン主義(20~21世紀)への変移の諸相。2)自然記述様式論(自然記述における言説構造パターンの分析)。3)環境コミュニケーション論の理論的整理。4)日本のネイチャーライティング研究。
  立教大学大学院修士課程修了。立教大学大学院教授。専門は英語,アメリカ文学/文化,環境文学。ASLE-Japan/文学・環境学会元代表。単著書『交感と表象―ネイチャーライティングとは何か』,編著書『越境するトポス-環境文学論序説』他。
     



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・言語コミュニケーション論
・通訳翻訳文化論
・RW(インターンシップ 長期)
・研究指導
鳥飼玖美子     通訳翻訳,言語コミュニケーションおよび英語教育が研究対象である。多文化社会における言語コミ ュニケーションという視座から,国際共通語としての英語のあり方と教育について考察し,通訳翻訳の 社会文化史的意義,通訳者・翻訳者の役割についての研究に取り組んでいる。
 コロンビア大学大学院修士課程修了(MA),サウサンプトン大学大学院博士課程修了(Ph.D.)。国際 会議同時通訳者を経て立教大学大学院教授。専門は言語コミュニケーション論,通訳翻訳学。現在,日 本通訳翻訳学会会長,日本学術会議連携会員,国土交通省交通政策審議会委員。文部科学省大学設置審 議会委員,内閣府政府広報委員会委員,(財)中央教育研究所評議委員,日本翻訳家協会理事,国際文 化学会常任理事,大学英語教育学会評議員,国際異文化翻訳学会(IATIS)理事,国際翻訳家連盟(FIT) 学会誌(Babel,John Benjamins)編集委員,“The Interpreter and Translator Trainer”(St.Jerome)編集 顧問。“Voices of the Invisible Presence:Diplomatic Interpreters in Post-World WarIIJapan” (2009,John Benjamins),『通訳者と戦後日米外交』(2007,みすず書房),『歴史を変えた誤訳』 (1998/2004,新潮文庫),『通訳学入門』(監訳,2008,みすず書房),『危うし!小学校英語』(2007, 文芸春秋),『異文化をこえる英語』(1996,丸善ライブラリー)など著書論文多数。
     



 
・異文化コミュニケーション研究2
・文化人類学
・メディアコミュニケーション論
中谷一   コミュニケーション行為が,異なる文化や時代にあってどのように解釈されてきたかに関心がある。 現在の主要な研究テーマは,中国古代から中世にかけ,漢字の起源や意味機序がどのように了解されて きたかを歴史的に鞣ることである。メディア論や哲学などにおける言語論や文字理論にも広く関心を持 っている。また,現代日本やアメリカの文学やマスカルチャーにみられるコミュニケーション了解の研 究にも並行して取り組んでいる。
Ph.D.シカゴ大学2004
論文:“Imperious Griffonage: Xu Bing and the Graphic Regime.”Art Journal v. 68 n.3 (Fall 2009), pp. 6-29.“The Empire of Fame: Writing and the Voice in Early Medieval China.”positions: east asia cultures critique v. 14 n. 3 (Winter 2006), pp. 535-66. など
共編:遠藤知巳・井上徹・中谷 一(編)『文化のモザイク』(東京:緑書房 1989)
     



 
・異文化コミュニケーション研究1
・特別研究1
・環境コミュニケーション論
・RW(環境コミュニケーション1)
川嶋直    自然体験型環境教育のプログラムの開発と実施を,財団法人キープ協会(山梨県・北杜市)を基地に 全国各地で25年間に渡って実施してきた。その間,環境問題に取り組むことが出来る主体的個人を育 てるために,「参加・体験型学習方法」について様々な角度からのアプローチを行うとともに,そうし た学びの場のデザインが出来る「指導者・企画者」の養成にも努めてきた。
 早稲田大学社会科学部卒。専門は,環境教育,インタープリテーション。財団法人キープ協会常務理 事。社団法人日本環境教育フォーラム専務理事。NPO法人自然体験活動推進協議会理事。著書に『就 職先は森の中』(小学館)。
     



 
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究2
・ワークショップ論
高野孝子   「ひとと自然の関係」を柱に,場所が持つ意味,自然体験の影響,学ぶことや知ること,伝統的知識, 気候変動の認知方法まで,環境学の知見を元に,地理学,民族学,心理学,社会学などを統合したアプ ローチでの研究を重ねてきた。特に北極地域の先住民族と関わるものが多い。また1992年より,NPO エコプラスを通して,野外・環境教育が,個々人の成長,環境や平和への意識,持続可能な社会づくり にどう貢献できるかを実践的に研究中。
エジンバラ大学大学院PhD(野外・環境教育)。ケンブリッジ大学院M.Phil(Environment & Development)。新聞記者やフリーランスライターを経て,現在,NPO法人エコプラス代表理事,早稲 田大学客員准教授,名古屋大学大学院研究員,森とむらの会理事,日本環境教育フォーラム理事,日本 キャンプ協会委員など。 論文に,Connecting with place: Implications of integrating cultural values into the school curriculum in Alaska(Environmental Education Research, Vol. 15, No. 3, pp. 343-370. 2009)など多数
     



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・開発コミュニケーション論1
・開発コミュニケーション論2
・RW(インターンシップ 短期:前期)
・RW(インターンシップ 短期:後期)

長沼美香子    開発教育を軸に,社会教育(大人の学び)における学習の組織化が主たる研究テーマである。学習を 通じた意識の変化や主体形成の過程に注目し,「気づきから行動へ」変化するプロセスを社会とのつな がりの中で学習プログラムに組み込むことを研究および実践を通して目指している。ここ数年は,日本 の地域における「接続可能な社会作り」のプロセスに着目している。
 上智大学外国語学部卒業後,立教大学大学院文学研究科修士課程終了。専門は,開発教育,社会教育。財団法人東京キリスト教青年会,NPO法人シャプラニール=市民による海外教育の会,明治学院大学国際平和研究所助手,立教大学ESD研究センタープログラム・コーディネーターなどを経て現職。『地域から描くこれからの開発教育』(新評論・編著)。『ワークショップ版世界がもし100人の村だった ら』(開発教育協会・教材作成)他。
   



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・通訳翻訳演習2
・RW(通訳翻訳1)
・RW(通訳翻訳2)
・RW(インターンシップ 長期)
長沼美香子    選択体系機能言語学に基づく通訳翻訳研究を専門とする。通訳翻訳者としての実務経験をベースとし て理論研究に取り組む。言葉をとりまく文化や状況のコンテクストを視野に入れながら,メタ機能の視 点から通訳翻訳プロセスで選択された語彙文法を分析し,通訳翻訳テクストの意味を明らかにする。特 に,日本語と英語における情報構造や文法的比喩などの問題を研究課題として探究。さらに理論研究の 成果を踏まえた通訳翻訳教育への応用も考える。
 広島大学大学院修士課程修了(文化人類学)。マッコーリ大学大学院修士課程修了(通訳翻訳)。国際 会議,国際ビジネス現場での通訳翻訳者。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科准教授。『通 訳学入門』(共訳,2008 みすず書房),『翻訳学入門』(共訳,2009 みすず書房)。論文に“Thematic Challenges in Translation between Japanese and English”,「翻訳における名詞化という文法的比喩」な ど。
   



 
・異文化コミュニケーション研究1
・異文化コミュニケーション研究2
・特別研究1
・特別研究2
・言語コミュニケーション特論
・RW(言語コミュニケーション2)
ショールズ ,ジョセフ    専門は異文化コミュニケーションと言語教育,文化と英語教育。特に,異文化コミュニケーション教 育と,そのための教材開発に関心がある。文化適応のプロセスにおける,隠れた文化的差異の影響や, 無意識のレベルにおける文化的差異,また個人の世界観の形成に介入する無意識の“cultural logics” を中心に研究している。
 米国The School of International Training 修士課程修了(M.A.in TESOL),英国サウザンプトン大学大 学院博士課程修了(Ph.D.in Intercultural Communication)。特定非営利法人異文化教育研究所(Japan Intercultural Institute)所長,Intercultures, Inc.(独)異文化コンサルタント。
 Deep Culture-The Hidden Challenges of Global Living (Multilingual Matters),Identity (Oxford University Press),Different Realities(南雲堂),など,著書,論文,開発教材多数。 Shaules,Joseph
     






ウエダ ケイスケ
上田 恵介

 
動物コミュニケーション論
  現職:立教大学理学部生命理学科教授

ハシモト ヨシアキ
橋元 良明

 
・言語論
  現職:東京大学大学院情報学環教授

ヒャクムラ キミヒコ
百村 帝彦

 
・RW基礎理論(環境コミュニケーション)
  現職:東地球環境戦略研究機関森林保全プロジェクトサブマネージャー/研究員
東京大学大学院農学生命科学研究科農学共同研究員

イノウ キヌヨ
稲生 衣代

 
・通訳翻訳演習1
  現職:青山学院大学文学部准教授

イノウエ イッペイ
井上 逸兵

 
談話分析
  現職:慶應義塾大学法学部教授
NPO法人地球ことば村・世界言語博物館副理事長

カイダ マチコ
甲斐田 万智子

 
・RW(異文化コミュニケーション1)
  現職:(特活)国際子ども権利センター代表理事
桜美林大学非常勤講師

マチ エリコ
町 恵理子

 
通訳翻訳演習2
  現職:麗澤大学外国語学部教授。
2009年から異文化コミュニケーション学会(SIETAR JAPAN)会長

マルヤマ ヤスシ
丸山 康司

 
環境文化特論
  現職:東京大学教養学部特任准教授

ミズノ アキラ
水野 的

 
・通訳翻訳特論
・通訳教育方法論1(前期)
・通訳教育方法論2(後期)
・RW基礎理論(通訳翻訳)
  現職:日本通訳学会副会長・事務局長
学術誌 Interpreting,Consulting Editor
学術誌 TTR,International Advisory Board

モリ ヒデキ
森 秀樹

 
多文化社会論
異文化思想論
  現職:兵庫教育大学大学院学校教育研究科准教授

モリモト ヒデカ
森本 英香

 
環境政策特論
  現職:環境省大臣官房総務課長

ナカニシ ショウイチ
中西 紹一

 
環境コミュニケーション特論
  現職:有限会社プラス・サーキュレーション・ジャパン代表
日本文化人類学会会員、
日本教育工学会会員、
社団法人日本環境教育フォーラム会員

オカジマ シゲユキ
岡島 成行

 
環境メディア論
  現職:大妻女子大学教授
(社)日本環境教育フォーラム理事長

オオツ ユキオ
大津 由紀雄

 
言語心理学
  現職:慶應義塾大学言語文化研究所教授

サカイ ジュンコ
酒井 順子

 
・RW(論文作成演習1)
・RW(論文作成演習2)
  現職:日本オーラル・ヒストリー学会理事
フェリス女学院大学他非常勤講師

サトウ マサヒサ
佐藤 真久

 
環境学概論
  現職:東京都市大学(旧武蔵工業大学)環境情報学部准教授
国連大学高等研究所客員教授

シノハラ カズコ
篠原 和子

 
認知言語学
  現職:東京農工大学大学院共生科学技術研究院准教授

スガワラ カズヨシ
菅原 和孝

 
言語文化論
  現職:京都大学大学院人間・環境学研究科教授

タダ タカシ
多田 孝志

 
・国際理解教育研究
  現職:目白大学人間学部教授

タカハシ マサヒロ
高橋 正弘

 
ESD論
  現職:大正大学人間学部准教授

タサキ カツヤ
田崎 勝也

 
RW(方法論演習2)
  現職:青山学院大学国際政治経済学部国際コミュニケーション学科准教授

トウ エンカ
唐 燕霞

 
RW(方法論演習1)
  現職:島根県立大学総合政策学部・北東アジア開発研究科教授
島根県立大学北東アジア地域研究センター研究員
日中社会学会理事

トウヤマ ヤスコ
東山 安子

 
非言語コミュニケーション論
  現職:明海大学大学院応用言語学研究科非常勤講師

ヤマグチ イクシ
山口 生史

 
組織コミュニケーション論
  現職:明治大学情報コミュニケーション学部教授

ヤマザト カツノリ
山里 勝己

 
環境文学論
  現職:琉球大学国際文化学科・教授(アメリカ文学・文化)
九州アメリカ文学会会長
ハワイ大学アメリカ研究学科客員教授
琉大国際沖縄研究所所長
前ASLE -Japan/文学・環境学会代表
著書:『場所を生きる―ゲーリー・スナイダーの世界』2006
Literature of Nature: An International Sourcebook, 2003.(共編)
『自然と文学のダイアローグ―都市・田園・野生』2004(共編)
スナイダー『終わりなき山河』(共訳 2002 Voices from Okinawa. 2009年(共編)

ユウキ マサミ
結城 正美

 
ネイチャー・ライティング論
  現職:金沢大学外国語教育研究センター准教授
ネヴァダ大学リノ校博士課程修了(Ph.D.)
専門は環境文学,アメリカ文学・文化

ワタナベ フミオ
渡辺 文夫

 
・異文化研修論
  現職:上智大学総合人間科学部教育学科教授

ショウジ ヨウコ
庄司 洋子

 
家族論1, 家族論2
  現職:立教大学21世紀社会デザイン研究科特任教授

タチバナ タカシ
立花 隆

 
ことばの力1, ことばの力2
  現職:立教大学21世紀社会デザイン研究科特任教授